Вот чувствуется, когда человек пишет/переводит с расчетом на то, что его потом будут править. Т.е. пишет он вполне грамотно, даже стилистика местами выдержана, но на некоторые мелочи забивает хуй, например, цены оформляются где как, то $, то доллары США, то просто доллары. Когда я сам работал переводчиком, такие вещи из виду не упускал, так как осознавал, что никто после меня текст редактировать не будет: что я напишу, то читатель и получит. Короче, наличие редактора слегка ослабляет бдительность писателя/переводчика, такое вот наблюдение.