http://www.youtube.com/watch?v=lICHnn_TNSA
Пересматривал сегодня лунгинский фильм "Свадьба". Фильм изначально делался для европейской аудитории, но заметно это только по тому, что титры на французском, никаких других скидок иностранному зрителю не делается, все особенности жизни в русской глубинке как они есть. Хуй знает, как у жюри получилось распасить всю эту рашкинскую специфику, но золотая пальмовая ветвь в каннах имеется (а 2000-м году это что-то еще значило. Ну и бабка эта с гитарой, насколько я знаю, настоящая, тоже примечательный момент. Это нихуя не актриса, а обычная работница ДК города, в котором фильм снимали.
Из пересмотренного еще очень крут "Everything Is Illuminated":
http://www.youtube.com/watch?v=tSUOYY4oukc
Хипстероватый жид-пиндос Элайджа Вуд едет в хохляндию с целью найти тетку, которая спасла его деда во время войны. Ну и его сопровождает переводчик и его дед-водитель. Мякотка в том, что переводчика играет Евгений Гудзь из Gogol Bordello, а в саундтреке всстречаются песни с альбома Ленинграда "Мат без электричества". Ну и акцент у Гудзя охуительный, что на русском, что на английском, это факт. В фильме он еще в английской речи использует очень ограниченный, но при этом необычный набор лексики. Т.е. для выражения отрицательных эмойций он всегда использует одно и то же слово. Обычно люди с небольшим словарным запасом говорят что-нибудь типа "sad", Гудзь же используетнепонятно откуда ему известное слово "distressed". И так во всем. Не забываем при этом, что он пере