Мне, если честно, немного жалко, что украинская православная церковь добилась своего и получила автокефалию. В глубине души я очень надеялся, что Константинополь пойдёт на поводу у Москвы и окажется под политическим контролем рашки. Тогда бы на всё обозримое будущее православие прочно ассоциировалось бы исключительно со связкой рашка-путен-кгб, бандитами в рясах, коррупцией, квазирелигиозной полицейщиной, империализмом и агрессией, а для любого украинца, поляка, болгарина или ещё какого-нибудь представителя цивилизованного человечества слово "православный" бы значило то же самое, что слово "предатель". Созданием независимой УПЦ православие как мировая религия спасла свой бренд и обеспечило ему относительно пристойный пиар ещё на ближайшие несколько десятилетий. Теперь они могут говорить, что поддерживают демократию и прогресс в борьбе против надвигающейся неосоветской империи. В то же время, этой религии уже несколько столетий как пора бы отправиться на свалку истории и превратиться в уютный междусобойчик сельских фриков. Для прогресса всей человеческой цивилизации так было бы лучше.
Украинцы, у меня вопрос по вашей культуре. Как мы все знаем, Иван Мазепа был не только военным и политическим деятелем, провозвестником независимой Украины, но ещё и литератором и, в том числе, поэтом. Какие-то его стихи, например, "Думу" http://moyaosvita.com.ua/ukrainska-literatura/ivan-mazepa-duma/ вроде бы в Украине даже в школах проходят. Причём это стихотворение силлабо-тоническое и звучит вполне современно, и писать такие стихи за сотню лет до Пушкина и за полсотни до Ломоносова — вполне себе достижение, как по мне.
Но у меня вызывает подозрение его язык, он всё же слишком современный и слишком похож на нынешний украинский. Представить, что за 300 с лишним лет украинский язык настолько мало изменился — это, по-моему, чудиновщина какая-то, особенно если сравнить, что за этот же период произошло с другими языками: с русским, английским, немецким… Вероятно, текст был адаптирован под современный язык? А вот другое стихотворение Мазепы "Старик с телом беседует" https://cp6.livejournal.com/53993.html дошло до нас в русском переводе (к слову, обратите внимание, насколько язык этого перевода отличается от современного) — так там прямым текстом написано "перевод с польского".
В связи с этим всем у меня вопрос: на каком всё-таки языке писал Мазепа и можно ли где-то увидеть его стихи в оригинальном, неадаптированном виде?