Вопрос на самом деле дурацкий и очень частный, однако ж.
Иногда (не так редко на самом деле) приходится переводить собственные тексты. Например, когда пишешь в какой-нибудь двуязычный журнал, и хочешь побыстрее, можно, если текст примут, сказать, что, мол, ребята, я сам переведу, а вы потом отредактируете только — и всем радость (всё равно переводчики переводят так себе).
Но когда переводишь — это, понятное дело, несколько иное состояние души, не такое, какое бывает, когда пишешь. Всё-таки работа более техническая, и хочется к ней технично и подходить.
Так вот, хотеть тул, который позволяет выстраивать соответствие абзац-абзац (научные статейные тексты обычно сильно сжаты, и из-за этого сильно контекстно-зависимы, поэтому если их переводить по одному предложению, получается фуфло), удобно синхронно браузить оба текста, и оба редактировать. Ну хотя бы тупо редактор с word wrap и с возможностью пообзацно синхронизировать хождение по двум текстам. Много не прошу.
Для Емакса и Вима ни хрена не нашёл. Отдельно тоже как-то в глаза не бросается.
Где взять?