Внезапно пришла в голову мысль, что в России книги Таккера не приобрели широкой известности в том числе и по причине того, что у переводчиков не было (и до сих пор нет) договорённости, как передавать его фамилию. Наверное, это как-то должно осложнять и поиск, и библиотечную каталогизацию, и вообще впечатление о том, что речь идёт об одном и том же человеке. Я, например, видел следующие варианты: Тукер, Тэкер, Такер, Теккер, Таккер. Итого имеем 5 вариаций.